25 julio 2011

Nuevo Blog de Robbie Williams : "Tuve la mejor noche con Jason "

 (NOTA : SI VAS A COPIAR MI TRADUCCIÓN , POR LO MENOS ESCRIBE QUE LA HICE YO)

Hola Amigos.....

He tomado las sugerencias que me han dado sobre los duetos, así que nos comunicaremos con los "agentes (managers) cuando sea el tiempo...no voy a decir quien,eso arruinaría la sorpresa...gracias a todos..

Algunas respuestas de Robbie a los fans que le preguntan en su blog :

- Solo para aclarar...Ayda no está embarazada
- Cuando estamos en el escenario tenemos una luz, asi que los vemos a todos..
- La canción "Eight letters"la logramos al final de grabar el disco "Progress" y nos dimos cuenta que Gary no tenía una canción con su voz como principal, asi que le dejamos  "Eight letters".
- Ir a Grecia..le he consultado a mi manager, el porqué no hemos estado en Grecia, Turquía y Lituania, etc...veremos que pasa.
- Correo para fans ? Aún existe eso ? No me gusta cuando las cartas llegan a mi casa, eso ya no pasa más.
_ Que hago cuando los chicos están en el escenario ? Los veo cada noche detrás del escenario...y que hacen ellos cuando yo estoy en el escenario ? Bueno solo se que Jason no se estira, pero yo nunca he estado ahí para mirar :)

- Tuve la mejor noche con Jason,estuvimos conversando hasta las 3:30 am, con Ayda, mi suegra, él es un gran conversador,sólo nos sentamos y escuchamos sus pensamientos. Egoístamente me gustaría aprovechar lo que tiene que dar al mundo.Es muy fuerte y apasionado,tan articulado. Yo puedo ver cual imposible es que una mujer no se enamore de él.

- Que piensa Ayda de los Tatuajes ? A ella le encantan, Si yo tuve un tatuaje hecho para ella? No. Pero quizás una "A" en el dedo donde está el anillo de matrimonio. Yo he perdido el anillo ..No puedo pero no puedo perder un tatuaje que excluya algún desafortunado accidente. Si tendré un tatuaje para marcar nuestro primer aniversario? Si.


Bueno, son las 2:14 am ..Ayda me dice "Vamos es hora de dormir" y tiene razón.









Fuente : http://www.robbiewilliams.com
         
Traducción y adaptación al español : Evelyn Williams